Về tác giả

Mark Statman (sinh năm 1958) là một nhà văn, dịch giả và nhà thơ người Mỹ. Sinh ra trong một gia đình có cha là giám đốc in ấn cho tờ báo The New York Times. Mẹ của ông là người đại diện cho Hệ Thống Kinh Doanh Titan của Westbury, Long Island.

nha-van-mark-statman
nha-van-mark-statman

Đôi nét về Mark Statman

Statman sinh ra ở thành phố New York và lớn lên ở Queens và Long Island, New York. Ông học tại Đại học Columbia ở thành phố New York với Kenneth Koch, David Shapiro, Barbara Stoler Miller, Burton Watson và Elaine Pagels.

Từ giữa những năm 1980 đến giữa những năm 90, ngoài công việc là một nhà thơ và giáo viên, Statman làm việc như một nhà báo và nhà phê bình văn hoá, góp phần vào sự nghiệp của những tờ báo nổi tiếng như The Nation, The The Guardian, In The Times, The Guardian, and The Village Voice.

Tháng 9 năm 2016, Mark Statman nghỉ dạy để dành toàn thời gian cho nghề viết sách. Ông sống ở San Pedro Ixtlahuaca và Oaxaca de Juárez, Oaxaca, Mexico.

Tháng 11 năm 2017, Hội đồng Quản trị trường New School đã trao Statman cho Giáo sư danh dự, làm cho ông trở thành giáo sư đầu tiên nhận được danh hiệu này tại tại trường Cao đẳng Eugene Lang ở thành phố New York, nơi ông giảng dạy từ năm 1985 đến năm 2016.

Statman kết hôn với họa sĩ đồng thời cũng là nhà văn Katherine Koch. Bà tốt nghiệp từ trường Dalton và Đại học California tại Berkeley.  Katherine Koch là con gái của nhà thơ Kenneth Koch và là giáo sư văn học Anh tại Đại học Columbia. Mẹ cô là Janice Elwood, cố vấn pháp lý cho New York Clearing House.

Nói về thơ của Statman, David Shapiro đã nhận xét: “Thật khó để so sánh nó với bất cứ thứ gì khác”, William Corbett cho rằng thơ của ông là “phong cách vĩ đại của Mỹ có nguồn gốc từ William Carlos Williams và James Schuyler”. Joseph Stroud viết “giọng của Statman là một loại … nó gợi cho tôi nhớ về những nhà thơ Hy Lạp cổ đại của tuyển tập thơ hay những lời nói ngắn gọn của Antonio Machado. Aliki Barnstone gọi Statman là “một nhà thơ hoàn hảo”.

Những tác phẩm của ông đã được xuất bản bao gồm:

Các tập thơ: That Train Again (Lavender Ink, năm 2015), A Map of the Winds (Lavender Ink, 2013), và Tourist at a Miracle (Hanging Loose, 2010).

Các bản dịch bao gồm Black Tulips: Các bài thơ chọn lọc của Jose Maria Hinojosa (Đại học New Orleans, năm 2012) và với nhà văn và dịch giả Pablo Medina của Federico Garcia Lorca ở New York, (Grove 2008). Trong lời nói đầu của Statman về Black Tulips, Willis Barnstone đã nhận xét: “Phiên bản tinh tế của Statman là món quà của chúng ta”. Bản dịch Poet In New York được John Ashbery gọi là “Phiên bản cuối cùng của kiệt tác của Lorca, bằng ngôn ngữ sống động và duyên dáng như là bản gốc”.

 Với sự xuất bản của Poet in New York năm 2008 và Tourist in a Miracle vào năm 2010, Statman – người đã đọc thơ đầu tiên của mình và nói về công việc của mình như là một giáo viên về sáng tạo văn học tại thành phố New York, khu vực trị bang và tại các cuộc họp học thuật và chuyên môn, sau đó bắt đầu xuất hiện ở các địa điểm trong nước và quốc tế. Ông đã tiếp tục đọc các ấn phẩm tiếp theo về thơ và thơ ca trong bản dịch. Trong số đó, những địa điểm nổi bật hơn cả là Liên hoan Times Cheltenham (Anh), Hội chợ Sách quốc tế Miami, Nhà thơ Mỹ ở Mêhicô và Mundial Poetico de Montevideo (UY).

Ông cũng là tác giả của Listener in the Snow (Thực hành và Giảng dạy Thơ, 2000). Đồng thời cũng là đồng biên tập với Christian McEwen trong tập Bảng chữ cái của các cây cối: Hướng dẫn để viết tự nhiên (Thực hành và Giảng dạy Thơ, 2000). Các bài tiểu luận, bài thơ và bản dịch của ông đã xuất hiện trong mười tuyển tập khác nhau. Bài báo của Statman cũng đã xuất hiện trong nhiều ấn phẩm, bao gồm Tin House, Hanging Loose, Cincinnati Review, Trespass, La Bloga, The Hat, Bayou, The Florida Review, Ping Pong, và American Poetry Review. Tác phẩm của ông đã được đăng trên Poetry Daily, cũng như trên The Bob Edwards Show, The Leonard Lopate Show, và PBS New York Voices.

Website: http://markstatman.com/ là nơi Mark Statman chia sẻ về những tập thơ, những bản dịch và những chủ đề xoay quanh những nhà thơ, nhà văn.